La Biblia Quechua de Ayacucho “Chuya Qellqa",se presento en el Congreso


Aquí la foto de la noticia
Hoy viernes se presentó Con el auspicio del legislador Humberto Lay (APGC)  la “Chuya Qellqa”, la Biblia en quechua de Ayacucho, trabajo realizado por  un equipo conformado por la Sociedad Bíblica Peruana, guiado por William Mitchell y Daniel Kerber, consultores asignados por las Sociedades Bíblicas Unidas
Lay precisó que con esta nueva Biblia en quechua se ha llevado luz a la población y también pidió mejorar la educación con valores y que esa educación está en la palabra de Dios, que nos permitirá  superar todos nuestros problemas.
“Estamos satisfechos, pues esto permitirá que más peruanos, cuyo idioma es el Quechua, puedan tener una versión de la Biblia más actualizada y más fácil de comprender (...) nos alegra mucho y estamos seguros que ello traerá mucha bendición sobre los hombres y mujeres de la región andina de nuestro amado país”, sostuvo.
Mercedes Alva, directora ejecutiva de la Sociedad Bíblica Peruana indicó que el trabajo de traducción y revisión lo hizo un grupo de pastores evangélicos en largos cuatro años de arduo trabajo.
l consultor del equipo de revisores, William Mitcher, manifestó que una de las propiedades de resaltar en el pueblo ayacuchano quechuahablante es que entre luces y sombras, entre la ambigüedad de la vida y el caos en el que estuvo sumido por los difíciles años de terrorismo, encuentran un  nuevo horizonte, no trabado por el hombre, sino por la mano de Dios.
Hace más de 25 años la Sociedad Bíblica Peruana realizó la primera publicación de la Biblia quechua de Ayacucho, para proveer de la palabra de Dios en su lengua materna a los pobladores del lugar.
La Biblia quechua publicada por primera vez  en 1987, dejó de ser comprendida en su totalidad por las nuevas generaciones que en la década del 80  migraron del campo a la ciudad abandonando sus comunidades, al huir del terrorismo.
El proyecto de revisión de la Biblia quechua se inició en el año 2009 con la formación de un equipo de revisores propios de la región y guiados por William Mitchell y Daniel Kerber, consultores asignados por las Sociedades Bíblicas Unidas. El trabajo propio de traducción se realizó desde el año 2010 al 2012.

Compártelo en Google+
    Blogger Comment
    Facebook Comment